Skip to content
  • Destinations
    • AFRICA
    • BHUTAN
    • BRITAIN
    • CANADA
    • COSTA RICA
    • DUBAI
    • INDIA
    • INDONESIA
    • IRELAND
    • ITALY
    • JAPAN
    • MYANMAR
    • NEPAL
    • PHILIPPINES
    • SRI LANKA
    • THAILAND
    • UNITED STATES
    • VIETNAM
    • UZBEKISTAN
  • Destination Guides
  • India Tours
  • Travel Blog
  • Behind The Dream
  • Resources
BreathedreamgoMobile logo

Breathedreamgo

The transformational travel guide

How to speak English in India 

by Mariellen Ward · May 19, 2021June 7, 2021 This post may contain compensated links. Find more info in my Disclosure Policy.

 

English in India
Photo credit: Meena Kadri, Flickr

Table of Contents

  • If you want to learn how to speak English in India, you need to learn about about Indian English and Hinglish
    • How to speak with an Indian accent
    • What is Indian English?
    • English words and phrases unique to India
    • What is Hinglish?
    • Bollywood and Hinglish
    • English words that come from Hindi

If you want to learn how to speak English in India, you need to learn about about Indian English and Hinglish

INDIA WAS RULED BY British colonial powers, often referred to as the British Raj, for more than 200 years. When India gained independence in 1947 the British left — and, among other things, they left English behind. As with all previous invaders, India absorbed the cultural influences of the British, including English, and made them uniquely Indian. If you want to learn how to speak English in India, as Indians do, you need to know about Indian English and Hinglish. Below you will find many common Indian English and Hinglish words and phrases. 

If your travel plans went for a toss because the travel agent, whose good name is Vijay, was out of station and could not prepone your ticket or revert back to you on time, in spite of calling him thrice” … you know you’re in India. 

India is home to the second largest number of English speakers, after the USA. Approximately 10% of Indians speak English, most as a second or third language, but this number is probably a wild guess at best. You can find out how English is dispersed in India here — generally, urban, educated, and affluent people speak it more often. 

As you travel in India, you discover that some speak just a few common words and phrases while others are superbly fluent and can put those of us whose mother tongue is English to shame. Like so many things in India, the use of English is creative, unpredictable, and exuberant. It’s just one of the many surprising things that foreign visitors encounter to a country that has an incredibly lively, colourful, inventive culture.


More reading on Breathedreamgo

  • Learn basic Hindi for travel in India
  • Top 25 best books about India
  • Ultimate Guide to Travel in India 

India has two official languages — Hindi and English — and 22 scheduled languages including Urdu, Sanskrit, Punjabi, and Bengali. There are many more regional languages such as Pali and Garwhali, plus untold numbers of dialects. The incredible diversity of India is one of the reasons people in India are so adaptable, versatile, and resourceful — and why many people speak two, three, or four languages. 

I remember when I first arrived in India in December 2005 and stayed at a friend’s home in South Delhi. The Punjabi family I stayed with spoke English, but as Hindi was their mother tongue, they primarily spoke Hindi to each other, with a smattering of Punjabi. The house help spoke almost no English, so I had to get someone to translate if I needed anything. It was in this home that I encountered Indian English and Hinglish for the first time.

“You said that thrice!” my friend Ajay said to me. I don’t think I had ever heard anyone use the term thrice before!

“Yes, I will do the needful,” his brother said, when I asked for his help to change travellers’ cheques. 

Indian English and Hinglish were of course just two of the many things I was experiencing as a newly arrived foreigner in India. As a writer with a degree in journalism who had studied linguistics at university, I was intrigued and charmed right from the start … and sometimes bewildered, too.

How to speak with an Indian accent

Years ago, when I moved to Japan, my friend Mychael gave me some advice based on his experience traveling in India. He said people will understand you better if you speak with a local accent. You can say the same thing in English, but with an Indian accent you will be better understood. It actually works! I have used this tip extensively both in Japan and India — after I got over my initial reluctance. I didn’t want to offend anyone, I didn’t want them to think I was making fun of them.

Here, Anpu shows us how to do an Indian accent. In part 1 of the guide, you’ll learn about the different sounds and how to pronounce various words.

What is Indian English?

When I first arrived in India, I didn’t understand the difference between Indian English and Hinglish. Since then, I have learned that Indian English is the unique way that Indians speak English in India. The use of English in India sometimes doesn’t make any sense to foreigners … until you realize it’s sometimes a direct translation of Hindi, and in Hindi, grammar is constructed differently. 

In Hindi — unlike English — sentence structure ends with a verb, and both passive voice and continuous tense are much more common. Plus, there is a tendency to disregard articles such as “the.” So, you end up with sentences that are Hindi in structure but English in vocabulary. 

For example, I have often heard people say, “You must be knowing…” This is the continuous tense that’s so common in India. Someone might say “stomach is paining,” which is Hindi in structure but English in vocabulary. “I am having headache… ” is another example of this.

A common question, “What is your good name?” is inspired by the Hindi way of asking for your first name.

Nowadays, after so many years in India, I have adopted many Indian English expressions and I’m barely aware that I use them such as the use of “isn’t it” at the end of a sentence. It’s a direct translation of “hai na?” and is used in a variety of contexts that might not make sense to a foreigner such as: “The mangoes this year are too good, isn’t it?” 

There’s also what could be called a creative use of English. The use of the phrase “high funda” to mean sophisticated for example (funda being short for fundamentals). 

English in India
Photo credit: Meena Kadri, Flickr

English words and phrases unique to India

Foreigners in India often come across words that are not entirely unfamiliar … yet we may not know the exact meaning or context. I was once invited on stage at the Konark Dance Festival to “facilitate” the dancers. I stood paralyzed in the glaring spotlights trying to figure out what they meant by “facilitate.” They assumed I knew the word, which I did, but not this particular meaning. I was supposed to hand them each a bouquet of flowers, as it turned out. 

The word backside is used to mean behind in Indian English — not behind as in buttocks, but behind as in behind the building. So you get for example the International Backside taxi stand, which is behind the India International Centre in Delhi. I read about this in William Dalrymple’s book about Delhi, City of Djinns. When I had a chance to meet Dalrymple, the first thing I did was ask him if International Backside really existed — it did!

The well-known Indian politician Shashi Tharoor is famous for his sophisticated use of the English language, his deep scholarship, and his massive vocabulary. In this video he shares that at least 1,000 words in the Oxford dictionary come from India — or you could say were looted from India, as even the word “loot” comes from Hindi.

Indian English has so many of its own unique idioms. These are just a few.

In India, when students are expelled from school, they are “rusticated,” and when  they graduate, they “pass out.”

When people expire, it means they died. And when you ask someone for advice, they might say, “Do one thing … ” which invariably means doing more than one thing.

It’s common in India to use the word “only” at the end of a sentence, as in “55 rupees only.” Or the well-known, “We are like that only.” 

Adding “and all” to the end of sentences is quite common. I remember once being in conversation with a young woman in Rajasthan. We were talking about a wealthy man when she said, “He has forts and all.” 

An expression I find charming is “just like that.” My friend Ajay uses this all the time to answer questions. In a way, it’s the verbal equivalent of the Indian head wobble in that it can mean so many things … and nothing. The Indian English equivalent of whatever, perhaps. 

“What to do?” Is another common expression that means, essentially, what can we do? Or, there is nothing we can do. 

“Too much” often means a lot or too good. As in, “That is too much good.”

Some favourite Indian English expressions include:

  • batchmate (someone you went to college with)
  • timepass (an activity that you do to pass the time … it can also be used as an insult: that film was just a timepass)
  • bang opposite (across the street)
  • myself Prateek (introducing yourself the Hindi way)
  • same same but different
  • air dash (take a flight)
  • don’t eat my head (don’t nag me)
  • dust bin (garbage can)
  • charge sheeted (charged with a crime)
poster for Hindi film English Vinglish
English Vinglish was a Bollywood hit starring the legendary Sridevi as an Indian woman learning English in New York City

What is Hinglish?

Hinglish is a mix of English and Hindi words in one sentence and it’s in increasingly common use. Sometimes this is because there is no Hindi equivalent, so you might hear words that refer to modern technology thrown into a Hindi sentence. Sometimes it’s because the speaker is not completely fluent in English. But more often than not, it’s probably because of the plasticity of language and the desire for a popular, local, and modern way to communicate. 

“Chalo, let’s go.” Basically, both Hindi and English for let’s go, but often used together.

“My sar (head) is paining badly…”

“Can you pass me that kitab (book), bhai (brother)”

“I was in this mela (fair) yesterday where they had these super mast (amazing) stalls.”

“It’s not like I hate geet sangeet (song and music). It’s just that I despise shor sharaba (loud music or cacophony).”

“Haan haan (yes yes), understood.”

“What to do, yaar (friend)?”

“It’s hot today, na (no)?”

Bollywood and Hinglish

Bollywood has certainly fuelled the explosion of Hinglish with titles such as Jab We Met (When We Met), Ek Tha Tiger (There Was a Tiger) and Love, Breakups, Zindagi (Love, Breakups, Life) and characters who speak Hinglish on the big screen. For about the last 10 years, the use of Hinglish in Bollywood films has been used to appeal to a younger, more hip audience.

In the 2012 film English Vinglish, the main character Shashi (played by legendary star Sridevi) feels belittled by her family because she is not fluent in English. While in New York City, Shashi enrolls in a crash course to master the language. It’s a feel-good film because along with her newfound English language skills, she also grows in confidence and rediscovers her self-worth.

The title of the film English Vinglish is a play on an Indian idiom, the use of sing-song, double words. You often hear dheere dheere (slowly, slowly) and garam garam (hot, hot) for example. But nonsensical combinations, much like Cockney slang, are also common — such as English Vinglish.

Chillies are popular in India
Chillies are now a staple of Indian cooking, but did you know they originally came from Chile? Photo credit: Simon, Pixabay

English words that come from Hindi

Language is a living thing, and it changes and evolves. Change or die is the underlying operative! Therefore, it should not be surprising to learn that 200 plus years of British occupation in India resulted in words flowing in both directions. Many Hindi words that have found their way into English are commonplace now such as

  • shampoo
  • pyjamas
  • verandah
  • bungalow
  • dungarees
  • chutney
  • bazaar
  • bangle
  • gingham
  • calico
  • avatar
  • bandana
  • jungle
  • khaki
  • jodhpurs

In 1886 Henry Yule and Arthur C Burnell published the book Hobson-Jobson: The Definitive Glossary of British India. It was described at the time: “A glossary of colloquial Anglo-Indian words and phrases, and of kindred terms etymological, historical, geographical and discursive.” This book has been reprinted many times and is still in circulation today.

In the book, the etymology of the word chilli reveals it came from the country Chile. The spicy, hot peppers were imported into India from Chile, and called chillies. Nowadays, chillies are associated with Indian cooking and an intrinsic part of the culture. A perfect example of how fluid culture is and how adaptable language is. We are all part of the incredibly diverse tapestry of life. 


Note: I crowd-sourced many of the examples in this post on social media. Thanks to everyone who contributed. 

Photo credit: English in India posters Meena Kadri, Flickr

Photo credit: Image of chillies by Simon from Pixabay


If you enjoyed this post, you can…

Sign up to The Travel Newsletter in the sidebar and follow Breathedreamgo on all social media platforms including Instagram, TripAdvisor, Facebook, Pinterest, and Twitter. Thank you!

Related Posts

The Dust of India

View Post
Photograph of woman at the market in Delhi India

Photo essay: Janpath Bazaar, Delhi

View Post
Mariellen Ward in Delhi India

What I’ve learned from 12 years of travel in India

View Post
About Mariellen Ward

Professional travel writer Mariellen Ward is the founder of award-winning Breathedreamgo. Mariellen has a BA in Journalism and has been travel writing and blogging since 2005. She has won many awards, including a National Tourism Award from Incredible India Tourism, and writes for some of the world’s leading publications including BBC Travel and NatGeo Traveller India.

Breathedreamgo is an award-winning travel site published by Canadian travel writer and India travel expert Mariellen Ward. Breathedreamgo was launched in 2009 and focuses on transformative travel, travel in India, travel in Canada, responsible travel, and solo female travel.

Search

Newsletter Form Sidebar

Sign up for BREATHEDREAMGO DISPATCHES and get inspiration to live your travel dreams.

Sign up now and get a free copy of SONG OF INDIA.


Plan your dream trip to India!

Enquire about INDIA FOR BEGINNERS custom tours from BreatheDreamGo

Plan Your Trip

Featured by

Related Posts

The Dust of India

View Post
Photograph of woman at the market in Delhi India

Photo essay: Janpath Bazaar, Delhi

View Post
Mariellen Ward in Delhi India

What I’ve learned from 12 years of travel in India

View Post
Filed under: IndiaTagged under: travel in India, Hinglish, Indian English, English in India, How to speak English
About Mariellen Ward

Professional travel writer Mariellen Ward is the founder of award-winning Breathedreamgo. Mariellen has a BA in Journalism and has been travel writing and blogging since 2005. She has won many awards, including a National Tourism Award from Incredible India Tourism, and writes for some of the world’s leading publications including BBC Travel and NatGeo Traveller India.

Sign up for my newsletter and get
inspiration to live your travel dreams

Newsletter Form Page

Work with us

  • Work with us
  • Media kit
  • Testimonials

More information

  • Contact us
  • About Breathedreamgo
  • About Mariellen
  • Disclosure and Privacy Policy

Newsletter

Newsletter Form Footer

Copyright © 2024 Breathedreamgo
Site by Assistant

We use cookies to give you a better web experience and assume you're on board if you continue browsing this site. To find out about our cookie policy, please visit our Disclosure and Privacy Policy page. Accept Reject
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT